概况

研究中心

首页>> 概况>> 组织机构>> 研究中心

研究中心简介

华体会体 国际语言服务研究院(国家语言服务出口基地)下设商务语言服务研究中心、语言服务产业研究中心和语言服务技术研究中心:


商务语言服务研究中心


中心简介

近来经国务院批准,商务部、中央宣传部等27部门联合印发《关于推进对外文化贸易高质量发展的意见》提出了积极探索高水平开放路径、大力发展数字文化贸易、健全文化贸易合作机制、提升便利化水平等28项具体任务举措,大力提高对外文化贸易发展水平和质量。2022年10月22日国家发改委和商务部发布《鼓励外商投资产业目录(2022版)》,首次将“语言服务产业”纳入《目录》,语言服务产业被列为第460条,包括翻译、本地化服务、语言技术开发应用、语言资源服务等,隶属于租赁与商务服务业。此举是语言服务产业的标志性事件,第一次明确了语言服务产业的独立地位,对于促进语言服务产业大力发展,进而促进服务业和服务贸易的大力发展也有重要意义。同时,语言服务产业也属于文化产业,是讲好中国好故事,推动中华优秀文化走出去的直接媒介,因此,此举对于推动对外贸易,尤其是文化贸易高质量发展都将起到重要的支撑地位。可见,语言服务贸易和文化贸易有着天然不可分割的联系,相互助力、相互促进,随着一带一路建设的不断深入推进,其重要性日益凸显。

华体会体 作为14个国家级语言服务出口基地建设单位之一,理应顺势而为,专门成立商务语言服务研究中心,建立一支由校、内外专家组成的专业团队,寻求语言服务和文化产业以及语言服务贸易和文化贸易之前的内在关联,进行深入系统研究,形成一批高水平的创新性研究成果,并积极探索“政产学研”协同育人的有效模式并开展国际合作,充分利用学校已有的办学特色和优势,在语言文化贸易领域形成学校新的优势和学科增长点,并培养一批高水平的语言服务创新型、复合型和国际化人才,满足国家建设和发展需要。


中心主任

李欣,经济学博士,香港理工大学博士后,华体会体 英语学院副教授、国际语言服务专业研究生导师。中国对外贸易经济合作企业协会商务英语专业工作委员会副会长。主要研究方向为文化贸易和商务英语。


语言服务产业研究中心


中心简介

语言服务产业研究中心与华体会体 国家语言服务出口基地的定位和发展目标高度一致,与国家语言服务产业发展政策高度契合。2022年3月,中宣部、商务部、教育部、中国外文局为批准成立14家国家语言服务出口基地;2022年10月,语言服务产业列入国家发改委、商务部发布的《鼓励外商投资产业目录》。开展语言服务产业研究,为“一带一路”建设、构建“人类命运共同体”及我国经济文化建设提供决策参考与智库支持。

语言服务产业研究为语言服务行业发展指明方向。一国语言服务需求指标是一国经济全球化发展的晴雨表(王立非、崔启亮、蒙永业,2016)。《2022中国翻译及语言服务行业发展报告》统计显示,2021年中国翻译及语言服务行业产值已达554亿元,语言服务企业数量达到9656家(中国翻译协会,2022);与之相对应的是,CSA Research发布《全球语言服务市场报告2021》统计显示,2021年全球语言服务行业产值为492.8亿美元,全球语言服务企业数量达到2.7万多家(CSA Research,2021)。ISO/TC 37自2012年发布第一项语言服务至今,已经发布了18项语言服务标准,规范行业发展。随着全球化不断向前发展,语言服务需求获得持续增长,从野蛮生长逐渐走向规范化、标准化,语言服务产业研究助力语言服务行业健康发展。

语言服务产业研究为语言服务教育提供创新动力。近二十年来,全球语言服务获得蓬勃发展,中国翻译协会也在2010年首次提出了“语言服务”概念,大力发展语言服务。语言服务教育顺势而为,应运而生。海南师范大学2021年在国内率先成立国际语言服务学院,华体会体 2022年开始培养国际语言服务硕博研究生,中国石油大学(华东)2023年起招收语言服务工程与管理博士生。另外国内部分高校相继在翻译本科和专业硕士项目开设语言服务方向,培养专业人才。语言服务产业研究促进语言服务企业与语言服务管理机构、社会团体、高等院校等紧密合作,共同搭建政用产学研结合的综合性语言服务平台,培养具有人文底蕴和国际视野、契合市场需求的复合型、多语种语言服务人才。


中心主任

蒙永业,博士,北京悦尔信息技术有限公司董事长,语服信息技术研究院(北京)执行院长,河北民族师范学院语言服务研究所所长;国际标准化组织(ISO/TC37)翻译标准工作组专家,全国语言与术语标准化技术委员会(SAC/TC62)委员;中国翻译协会口译委员会副秘书长。担任《口笔译人员基本能力要求》、《翻译服务 口译服务要求》、《笔译服务认证要求》、《口笔译服务参考性报价指南》等标准主编,《中国语言服务行业发展报告》主要起草人;出版《中国标准国际化研究》、《语言服务标准化研究》、《中国语言服务行业研究》(合著)、《国家标准英文译本翻译指南》(合著)等著作。荣获北京市第十五届哲学社会科学优秀成果奖二等奖。



语言服务技术研究中心


中心简介

从全球语言服务行业发展的现状来看,中国的语言服务企业信息化和数字化水平相对较低,体现在:1.中国的语言服务技术研发企业总量极低;2.在语言服务行业从事语言服务技术研发的专业人员总数较低;3.源自中国的世界级语言服务技术产品极少。在这样的背景下,需要特别关注如何推动中国语言服务技术的原创性研发,如何推动中国语言服务企业应用最新的语言服务技术,提升企业整体信息化和数字化水平,如何提升中国语言服务行业从业人员的语言服务技术素养。

语言服务技术研究中心依托华体会体 国际语言服务研究院和国家语言服务出口基地,吸引国内专业的语言服务技术研究人员、高水平工程师、一线专家,深入开展国内外语言服务技术应用情况调研,开展原创性语言服务技术研究,培养专业的语言服务技术人才,从而提升中国语言服务技术出口水准。


中心主任

韩林涛,华体会体 高级翻译学院硕士生导师,担任国家级和北京市级一流本科专业翻译(本地化方向)专业负责人。在校主讲本科阶段和研究生阶段术语学、翻译项目管理、计算机辅助翻译、数据库原理、翻译与本地化实践、翻译项目管理等课程,长期致力于探索“翻译”与“技术”的深度融合之道。著有《译者编程入门指南》,由北京市教委评为北京高校优质本科教材。




Baidu
map